Missing since

"My brother Antoine worked at the customs and loved music. We used to fall asleep to different melodies every night. I represented these memories on the chair with drawings of musical notes. Antoine would help our father collect grapes and he was known for his love for gardenias which he used to plant. The green color on the chair brings me hope. I hope to see him again one day. This chair represents our Missing loved ones, who are still with us, despite their seats that remain empty.

I also wrote this poem, because it is the way I express myself best :
You have a place in our small house
It is kept for you, it never changed
The chair swings to the melodies of your suffering
It misses you
Flowers adorn its shoulders
I hope the wind will carry their smells
And explain your suffering
You left, but your shadow remains
To comfort your roses, as the scream pains
Where are the falling tears
Your leaning shadow still holds that place.”

Layla, Antoine's sister
مفقود منذ عام

"كان أخي أنطوان يعمل في الجمارك، وكان معروفًا بحبّه للموسيقى. كنّا نغفو كلّ ليلة على أنغامٍ موسيقية مختلفة، لذلك رسمت على الكرسي نوتات موسيقيّة. عُرِف أنطوان بحبّه لزراعة الغاردينيا، وبمساعدة والدي في قطاف العنب. يبعث اللّون الأخضر الطّاغي على الكرسي على الأمل، فأنا آمل أن أراه يومًا ما. ترمز هذه الكراسي إلى أحبّائنا الذّين فقدناهم، الذّين لا يزالون بيننا، على الرغم من أنّ مقاعدهم فارغة.

أنا لا أعرف كيف أعبّر عن نفسي من خلال الكلام، ولكنّني أجيد ذلك من خلال الشعر:

ببيتنا الصغير في إلك مطرح
مطرحك محفوظ ما اتغيّر المطرح
و هالكرسي عا وسع نهداتنا يتمرجح
اشتاقتلك الكرسي
وورود مشلوحة تطرز كتافا
بركي شي ريح تحمل بزافا
عطرها والوجع تشرح
رحت وخيالك باقي
يصبّر فلّك والصرخة تجرح
وينك يا دمع ساقي
خيالك المتكي الحاجز المطرح"

ليلى، شقيقة أنطوان